TELEMACHUS EN ODYSSEUS

Hoofdstuk 5 : Odysseus en Calypso

Vragen uit het Hulpboek, p. 37



a : „Een godenvergadering” :
1De goden komen bijeen in vergadering; Pallas Athena weet Zeus er eindelijk van te overtuigen, dat hij Calypso het bevel moet geven om Odysseus te laten gaan. Zeus stuurt Hermes naar Ogygia.
2• Calypso houdt hem vast;
• Hij heeft geen schepen en vrienden zodat hij van dat eiland kan wegkomen.
3aHermes’ bezoek aan Calypso.
3bAthena’s bezoek aan Telemachus.
3cAthena verwijst naar het plan van de vrijers om Telemachus bij zijn terugkeer naar Ithaca te vermoorden.
4• We horen dat de hinderlaag van de vrijers zal mislukken;
• We horen dat Odysseus op een vlot het eiland van Calypso zal verlaten;
• We horen dat hij veel ellende zal ondergaan;
• We horen dat hij uiteindelijk op de twintigste dag op het eiland van de Phaeaken zal aanspoelen;
• We horen dat de Phaeaken hem naar Ithaca zullen terugbrengen met veel geschenken;
• We horen dat hij daar met zijn dierbaren zal worden herenigd.



Vragen uit het Hulpboek, p. 39



b : „Calypso laat Odysseus gaan” :
1Dat het Zeus is die haar dit heeft opgedragen en dat zij dit dus niet van harte doet.
2Van Calypso. Hermes had nl. niets gezegd over een vlot.
3Geen fysieke dwang, maar de onmogelijkheid van het eiland af te komen, de dwang van de omstandigheden: hij heeft niet de middelen om haar te verlaten.
4Hij wordt voorgesteld als een man die gepijnigd wordt door verdriet.
Hij wordt door een vrouw belaagd, maar hij wil dit niet.
Hij wil niets liever dan naar zijn vaderland terugkeren, maar hij kan dit niet.
5aiJv ke qeoiv g j ejqevlwsi (vs. 169).
6amavl j.
6bZe zegt niet dat de goden dit wensen, alleen dat hij veilig zal aankomen als de goden dit wensen.
6cfevrteroiv eijsi noh`saiv te krh`naiv te (vs. 170).



Vragen uit het Hulpboek, p. 42



c : „Odysseus’ eerste reactie” :
1Omdat hij bang is dat Calypso helemaal niet wil dat hij veilig thuiskomt en iets rampzaligs voor hem heeft bedacht.
2Voorzichtigheid, evt. argwaan.
3Hij laat haar zweren hem geen „poets te bakken”.
4aVers 172.
4bpoluvtla~ (vs. 171);
di`o~ (vs. 171);
pteroventa (vs. 172);
eji`sai (vs. 175);
wjkuvporoi (vs. 176).
4cejpi; ... perovwsin (vss. 175-6).



Vragen uit het Hulpboek, p. 44



d : „Calypso zweert een eed” :
1Ze moet glimlachen omdat Odysseus zo achterdochtig is jegens haar, terwijl zij nu juist het goede met hem voorheeft.
Bovendien, als er één is tegenover wie men achterdocht moet hebben, dan is dat Odysseus wel.
2aAarde, hemel, Styx (= Onderwereld).
2bHet zijn de drie delen van het heelal.
3mhv [...] ajvllo (vs. 187).
4oJv~ te (vs. 185).
5kai;.



Vragen uit het Hulpboek, p. 45



e : „Calypso en Odysseus eten in de grot” :
1Nee, want Calypso heeft hem niets verteld over de komst van Hermes.
2Calypso krijgt van haar slavinnen voedsel voor goden, Odysseus niet.
3par j ejvqhkan (vs. 199).
4• „onvervaard” i.p.v. „goddelijk”;
dmw/ai; wordt vertaald door „men”;
• „robijnrode” wordt in het Grieks niet apart vermeld.



Vragen uit het Hulpboek, p. 46



f : „Calypso doet een laatste poging” :
1diogene;~ (vs. 203);
polumhvcan j (vs. 203).
2„Ook al doet het mij verdriet dat je wilt vertrekken.”
3• De zorgen die hem te wachten staan, als hij vertrekt;
• Als hij blijft zal hij onsterfelijk worden;
• Haar schoonheid, die die van zijn vrouw overtreft.
4Ze benadrukt dat Odysseus, samen met haar, haar huis zou kunnen delen, de ironie van vers 211 en de enigszins dreigende toon van vers 212-213.
Ze voelt zich blijkbaar gekwetst door het verlangen van Odysseus naar huis.



Vragen uit het Hulpboek, pp. 48-9



g : „Odysseus antwoordt verstandig” :
1aEerst reageert Odysseus op haar laatste argument, namelijk dat zij mooier is dan Penelope.
Vervolgens maakt hij duidelijk dat hij heel graag naar huis wil terugkeren.
1bDat Calypso hem onsterfelijk wil maken als hij bij haar blijft.
2Dat hij in staat is veel te verdragen.
3tovde verwijst naar het leed dat hem te wachten zal staan;
toi`si verwijst naar het al geleden leed.
4ejpi; knevfa~ hj`lqen (vs. 225).



Naar de vertaling van Hoofdstuk 5.

Naar de overzichtspagina van Telemachus en Odysseus.

Naar de Situs Graecus.

Naar de Situs Classicus.